Kaczor Donald 2023-01 - dziś premiera - Vicar i wywiad z Korhonenem
- na Empik.com
- na Egmont.pl
- Okładka - rys. Rodriques
- Worek pieniędzy - 1/4 strony
- Turystyka kosmiczna - 10 stron
- Rzadka roślina - 1 strona - z serii Zagadki Donalda
- Mania kupowania - 6 stron
- Złodziej szarlotek - 3 strony
- Wytrawny turysta - 1 strona
- Wymarzona praca - 6 stron
- Kradzież w ciemności - 1 strona - z serii Zagadki Mikiego
- Bitwa na lodzie - 4 strony
- Hotel na szczycie - rys. Vicar - 10 stron
- Darmowe ogrzewanie - 1 strona
- Wywiad z twórcą komiksu "Pamiętniki Sknerusa McKwacza" - 1 strona
Chyba najbardziej zaskakującym elementem nowego numeru jest zamykający wydanie krótki wywiad z Karim Korhonenem z okazji premiery Pamiętników Sknerusa McKwacza. Komiks Korhonena pojawił się w sprzedaży na początku grudnia, a także na komiksydisneya.pl znajdziecie wywiad z twórcą. Został także zorganizowany konkurs, w ramach którego można wygrać egzemplarze komiksu.
Pod względem komiksów jest po prostu nieźle. Najciekawiej wygląda chyba klasyczny komiks Vicara z Sknerusem i Braćmi Be, natomiast wydanie otwiera historia narysowana przez Pinedę o tematyce kosmicznej. Resztę wydania wypełniają krótsze historie, wśród nich można znaleźć chociażby komiks z Mikim i Fantomenem, a także historyjki z Gęgulem i Daisy.
W tym miesiącu do sprzedaży trafią też trzy inne komiksy Disneya. Już za dwa
tygodnie premierę będzie miał
Gigant Poleca Extra
o kosmicznej tematyce, kilka dni później pojawią się
Gigant
z długim komiksem o Sknerusie i nowy tom
kolekcji Barksa.
Źródło ilustracji: materiały prasowe - Egmont Polska
Czy ktoś korzystał już i wie jak jest z prenumeratą KD z „Ruch”? Czy w przypadku pojawienia sie egzemplarza w kiosku, otrzymuje sie jakies powiadomienie o tym? Czy po prostu idzie sie do kiosku i mówi jaki ma numer prenumeraty itd?
OdpowiedzUsuńJa korzystałem i nie pamiętam żadnych powiadomień, idzie się do kiosku i mówi nazwisko na jakie jest prenumerata. Ale nie polecam, bo to było wtedy, kiedy zmniejszyli częstotliwość wydawania i mnie wykiwali na 2 numery. Zapłaciłem za 12, a dostałem 10. Pisałem do nich, ale powiedzieli, że mają na to wywalone.
UsuńPotwierdzam. Wystarczy nazwisko. Dzięki.
UsuńDlaczego nie można zamówić ze sklepu Egmontu? Wiadomo czy kolejne numery będą tam dostępne?
OdpowiedzUsuńPrawdopodobnie sklep zapadł w lekki sen zimowy. Pewnie pojawi się wkrótce.
UsuńI już jest - https://bit.ly/3QaIs2Z
UsuńCzy wychodzą jakieś e-wydania?
OdpowiedzUsuńNie wychodzą.
Usuńszkoda... mieli by większą sprzedaż
UsuńTa akurat...by kupił 1,2 i by kody dostępu/skany chodziły po wszelkich stronkach dla pseudo cwaniaków typu wykop itp.bo cebulaki by chcieli kombinować. Duszę mają komiksy papierowe, rozumiem dostep cyfrowy, ale nie na nędzną polską mentalność.
UsuńWątpię by skala piractwa była na tyle duża żeby jakoś znacząco zmniejszyła sprzedać wydania papierowego.
UsuńA jak się Wam podobają tłumaczenia komiksów w nowym numerze? Przeczytałem ten z kosmitami i to jest tak potwornie siermiężny przekład, że odbiera ochotę. Już pomijając nawet jeden niedopasowany dymek. Brrrr.
OdpowiedzUsuńNiestety ta siermiężność jest od dłuższego czasu i nie dotyczy tylko KD - tak samo jest z Kolekcją Barksa czy Rosy.
UsuńPrzynajniej w KD te tłumaczenia są ostatnio bardziej staranne niż jeszcze jakiś czas temu...
Aha... No kurde, ostatni kadr, dialog zamykający całość: „Mamo, ci turyści przylecieli na naszą planetę?” W tle statek kosmiczny i grupa kosmicznych turystów z walizkami podróżnymi. Odpowiedź: „Nie mam pojęcia, synku.”
UsuńZnalazłem skan tłumaczenia francuskiego. «Maman, pourquoi tous ces touristes viennent-ils sur notre planète?» --> „Mamo, dlaczego ci wszyscy turyści przybywają na naszą planetę?” W odpowiedzi «Je n'en ai aucune idée, fiston.» --> „Nie mam pojęcia, synu.” I wszystko się zgadza, prawidłowa wymiana zdań.
Przecież w wydaniu polskim to jest kryminał. xD
Jednostronicówka tuż obok, Zagadki Donalda. Konkurent numer jeden – Greg Gameover. Pytanie Donalda: „Czy ukradł pan kaferozę, którą burmistrz miał dostać w prezencie od Różyczki?” W odpowiedzi: „A? Nie, w ten weekend odbędzie się u mnie wielki turniej gier.”
UsuńOd razu widać, że to błąd przekładu. Wygląda trochę jak gdyby tłumacz zgadywał, a później dodatkowo nie przeczytał całości. Nie przeniesiono sensu, bo odpowiedź miała stanowić alibi. Upewnijmy się więc. Znajdujemy wersję szwedzką:
Pytanie: ”Har du stulit den sällsynta välväxten som borgmästaren skulle få som gåva?” --> „Czy ukradłeś rzadką roślinę, którą burmistrz miał otrzymać w prezencie?” Odpowiedź: ”Nej, jag har spelat en tennisturnering! Det gick dåligt!” --> „Nie, grałem w turnieju tenisowym! Źle się stało!”
I nagle wszystko się zgadza. Takie kwiatki są na każdej stronie, ale nie chcę za bardzo spamować wynurzeniami lingwistycznymi. Czy możemy jako społeczność zasygnalizować potrzebę poprawy tłumaczeń? Obecne są po prostu niedopuszczalne...
Zbadam temat. Swego czasu pojawiło się na blogu kilka tekstów krytykujących poziom "Kaczora Donalda" (błędy i liczne literówki) i poprawiło się. Niestety nowego numeru jeszcze nie czytałem.
UsuńDobry temat! Też jestem za tym, aby zwrócili większą uwagę na jakość tekstów.
UsuńRadku, Anonimowy – dzięki za odzew. W razie potrzeby mogę podrzucić parę innych przykładów z tego numeru.
UsuńW komiksie ,,Turystyka kosmiczna" jest też kilka dymków które mają ewidentnie tekst który powinien się znaleźć w innym dymku.
UsuńPoza tym też znalazłem literówkę na stronie 16 (kadr 6) w komiksie ,,Mania kupowania". ,,Po prostu" zapisane jako ,,po ,,po prsotu" .
UsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuń