Czołówka i pierwsze 5 minut "Kacze Opowieści - Łuu-u!"

Tuż przed chwilą Disney Channel udostępnił na Youtube czołówkę oraz pierwsze 5 minut pierwszego odcinka nowych Kaczych Opowieści pt. Łuu-u!. Wcześniej, bo już wczoraj, film został udostępniony w aplikacji Disney Channel.
Piosenkę w polskiej wersji śpiewa Kuba Jurzyk znany m.in. ze Studia Accantus. W filmiku czołówka pojawia się w wersji skróconej, 30-sekundowej, pełna czołówka pojawi się w części odcinków serialu. W polskiej wersji dubbingowej głosu użyczają m.in. Marek Robaczewski (Sknerus), Jarosław Boberek (Donald), Magdalena Krylik (Tasia), Mateusz Weber (Dyzio), Sebastian Machalski (Hyzio), Maksymilian Michasiów (Zyzio) i Bartosz Martyna (Śmigacz). Polski dubbing został nagrany w SDI Media Polska.
Fani zauważą w polskich dialogach kilka smaczków - w jednej ze scen pojawiają się dwie nazwy portu z Super Baloo - Port Monet (pierwsza wersja dubbingu) i Port Suzette (druga). Natomiast w innej scenie zostały wymienione miejscowości znane z Goofy i inni i Darkwing Duck - Burekville i St. Cannard.
Serial zadebiutuje na polskim Disney Channel 30 marca o 18:30, więcej informacji o emisji serialu znajdziecie w osobnym newsie.
Według mnie dubbing fragmentu prezentuje się naprawdę dobrze. Tłumaczenie zostało wykonane świetnie, a większość głosów została wybrana dobrze. Niestety według mnie sporą wadą dubbingu są bardzo słabe i niepasujące głosy Śmigacza i Dyzia.
A co wy sądzicie o polskiej wersji pierwszych 5 minut serialu? Chętnie poznam wasze opinie w komentarzach.

Komentarze

  1. Tak uważam że dyzio i smigacz mają bardzo dobry głos ale to tylko ja tak sądzę

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dyzia głos jest w porządku, ale co do Śmigacza... nie jest źle, ale szału jak dla mnie nie ma... jest taki zbyt przeciętny jak dla tak charakterystycznej postaci według mnie

      Usuń
  2. Wiecie co? Oni brzmią normalnie w przeciwieństwie do zwiastuna gdzie musieli nawsadzać "eufemizmów młodzieżowych".

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Jakie zwroty/słowa masz na przykład na myśli ?

      Usuń
    2. W sumie nie pamiętam hm... widocznie tak bardzo przypomniało mi to polski dubbing Gravity Falls (który było mi trudniej zrozumieć niż wersję oryginalną) że tak skojarzyłem fakty.

      Usuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Gigant Poleca Premium 2024-01 "Kalendarz Adwentowy" - dziś premiera - Midthun, Rota, Scarpa i Vicar

Ach, te WSTRĘTNE reprinty! [KWAlieton]